Senare är det nya omedelbart?

Media är bra på att förvilla läsarna och ge uttryck nya betydelser.
Den här gången är det Aftonbladet som
ger omedelbart en ny betydelse.

En meningen i ingressen lyder såhär:
"Den 33-årige sydkoreanens ryggrad knäcktes och han dog omedelbart".

Men i brödtexten kan man läsa det här:
"Några timmar senare hittade arbetskamraterna honom liggande död bredvid en grävmaskin. Suh blödde från näsan och hans mobiltelefon brann i bröstfickan. Kollegorna släckte branden och kallade på hjälp. Men det var för sent. Suh dog i ambulansen på väg till Chungbuk National University Hospital".

Omedelbart betyder alltså inte direkt utan lite senare.
Kom ihåg det.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback